1) Apostar per un únic idioma comú per a tothom. Per exemple, parlar només en anglès per un mercat internacional; parlar en castellà quan ens adrecem a tot l'estat espanyol; o només en català quan ens adrecem a Catalunya. És el que fa, per exemple, l'Ajuntament de Barcelona, que usa el català com a idioma comú per a tots els habitants de la ciutat.
Ajuntament de Barcelona |
2) Publicar en diversos idiomes en una mateixa actualització. Es dóna, especialment, en els casos de Facebook o Google+. En el mateix moment d'escriure un missatge, posem el text en tots els idiomes escollits. En alguns casos, es posa una marca d'idioma abans del text, com ara [ESP], [CAT] o [ENG] per marcar l'idioma del text.
L'avantatge d'aquesta opció és que tothom veurà el missatge en el seu idioma, però té l'inconvenient que estéticament no queda massa bé. És el que fem, per exemple, en el projecte Nash Alex Sasha.
Nash Alex Sasha |
Sobre el paper la idea és bona, ja que ens permet fer missatges únics per cada idioma, però té dos inconvenients de pes. Primer, correm el risc de perdre els parlants d'idiomes poc freqüents (per exemple, l'èuscar) i, segon, hi ha molts parlant d'un idioma que tenen el Facebook en un altre idioma (per exemple, un servidor té el seu Facebook, generalment, en anglès).
En el cas de Twitter és més senzill, ja que podem fer una piulada per cada un dels idiomes escollits. Així, per exemple, multipliquem el missatge tres cops, un per cada un dels idiomes escollits. En aquest cas també podem posar les marques [ESP], [CAT] o [ENG]. És el que fa, per exemple, el Twitter de Calella (Barcelona) per adreçar-se als turistes de diferents idiomes.
Twitter de Calella (Barcelona) |
Segmentar perfils per idioma o mercats. Aquesta opció es dóna, especialment, en el cas de Twitter, però també la podem veure a Facebook. En aquest cas es tracta de crear un perfil diferent per a cada idioma, així si jo segueixo el perfil en català, només veure piulades en català. Per exemple, és el que fa el FC Barcelona. Com a contrapartida, ens veiem obligats a gestionar diversos perfils.
Alguns dels perfils a Twitter del FC Barcelona. |
A Facebook, aquesta divisió es veu més per mercats que no pas per idiomes. Moltes companyies de menjar, com ara Telepizza, tenen una pàgina de Facebook per a determinats països (Telepizza España, Telepizza Portugal, Telepizza Chile...) més que per idiomes. D'aquesta manera, per exemple, els francesos poden celebrar el 14 de juliol sense necessitat de segmentar el missatge. Ara bé, per contra, divideixes en diferents perfils tots els seguidors de la marca global.
Alguns dels perfils a Facebook de Telepizza. |
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada
Moltes gràcies per participar!